新闻>正文

Bilingual · Foreign Business │清华学子设计北京胡同方案获国际奖

2017年11月28日19:00 来源:经济日报

  大家好! “外企头条”栏目又与大家见面了。

  今天的主要内容有:

  评奖︱2017 “拉法基豪瑞奖 ”亚太赛区获奖项目揭晓

  Winners of the LafargeHolcim Awards 2017 for Asia Pacific

  管理︱德国嘉惠实施融合型商旅管理

  AirPlus unveil the new trend of fusion travel management

  环保︱雅高庆祝“为地球植树”活动五周年

  AccorHotels celebrates Plant for Planet’s fifth-year anniversary

  战略︱科莱恩宣布战略更新计划

  Clarian announces plan to update its strategy

  请看详细报道↓↓

  2017 “拉法基豪瑞奖 ”亚太赛区获奖项目揭晓

  Winners of the LafargeHolcim Awards 2017 for Asia Pacific

  

清华学子设计北京胡同方案获得拉法基豪瑞荣誉奖

  “拉法基豪瑞奖”可持续建筑大奖赛亚太赛区颁奖日前在马来西亚吉隆坡举行。

  The Asia Pacific ceremony of LafargeHolcim Awards competition were recently held in Kuala Lumpur,Malaysia.

  第五届拉法基豪瑞可持续建筑大奖赛吸引了来自121个国家的超过5000个参赛作品,其中有3606份符合参赛资格,超过一半通过了预筛选阶段。

  Sustainable construction in Asia Pacific also means building for the community. The fifth cycle of the competition attracted more than 5,000 entries from authors in 121 countries. 3,606 entries were deemed valid, and more than half of these passed the pre-screening phase.

  评审基于拉法基豪瑞基金会提出的可持续建筑的五个评价标准- 这是全面定义可持续建筑的基石。

  The juries evaluated the projects based on the five “target issues” for sustainable construction set forth by the LafargeHolcim Foundation – principles which define sustainable construction in a holistic way.

  亚太地区1100多个提交的作品显示,它的评比在文化、国家和气候等方面都体现了多样性的特点。

  The Asia Pacific competition region is particularly diverse in terms of cultures, countries, and climates. This was perfectly reflected in the more than 1,100 projects submitted.

  拉法基豪瑞奖不是单纯评选完美建筑物的设计方案,它代表的是全球最重要的可持续建筑设计竞赛。

  The LafargeHolcim Awards is about more than just beautiful buildings. It stands out as the world’s most significant competition for sustainable design.

  它所认可的设计方案不仅超越目前的一般标准,还需要设计师更多关注可持续建筑对科技、环境、社会、经济和文化方面所存在的问题,并作出回应,致力于提供真正有远见的解决方案与设计。

  It acknowledges designs that go beyond current standards, showcase sustainable responses to technological, environmental, socioeconomic, and cultural issues affecting contemporary construction, and deliver truly visionary solutions to the way we build.

  在全球每个赛区均设有四个项目获得荣誉奖。

  The Acknowledgement award is set up for four projects in each competition area.

  来自中国清华大学的张悦教授带领他的学生,青年建筑师曹梦醒、王钰以及北京建筑大学的青年教师郝石盟所组成的团队在当地社区居民的支持下,提出了提升北京老社区(胡同)的设计方案。

  With the support of the local community residents, the team composed of Professor Zhang Yue from Tsinghua University and his students, young architect Cao Mengxing and Wang Yu, and Hao Shimeng, a young teacher from Beijing University of Architecture, proposed a design scheme to improve the old neighborhoods in Beijing (Hutong).

  他们获得的荣誉奖为造福社区。

  They won the acknowledgement prizes—for the benefit of communities.

  德国嘉惠实施融合型商旅管理

  AirPlus unveil the new trend of fusion travel management

“嘉惠中国讲堂—‘智’行合一,融享未来:移动时代下的融合型商旅管理”在京举办,共同探讨移动时代下衍生出的新型管理模式——融合型商旅管理。

  The event“Fusion on the Way: Reimagine Travel Management in Mobile Era” was held by AirPlus in Beijing to explore “Fusion Business Travel Management” as the new trend for the industry under the mobile era.

  德国嘉惠国际中国区总经理王璐提出,实现融合型商旅管理需要多方合作。

  Lucy Wang, managing director of AirPlus International China pointed out that fusion travel management needs the cooperation among various parties.

  这种融合是高科技与丰富管理经验的融合,是新兴与传统商旅服务供应商的互补,是满足商务旅客消费者化需求和监督商旅行为的并行。突破传统、多方协作是成就融合型商旅管理的基石。

  The “fusion travel management” means a combination of technology innovation and tested management disciplines, emerging and traditional business travel service providers complementing each other, and meeting the consumers’ needs and monitoring their behavior at the same time.

  传统的商旅管理生态体系被重新打破,新型商旅服务供应商已经崛起,商旅管理业迎来变革的新形势。

  To realize such management, breaking through the tradition and multi-cooperating with each other is the key. The traditional business management ecosystem has been challenged, and new business travel service providers have emerged. The revolution is coming.

  德国嘉惠国际提出“融合型商旅管理”概念。主张未来商旅管理应该在聚焦开支管理的同时,着力提升商务旅客的出行体验。

  AirPlus International proposes the concept of " fusion travel management", advocating the focus on travel expense management and improving traveling experience at the same time.

  融合型商旅管理将企业商旅开支管控及商旅政策转化成无形之手,植入商旅预订及支付移动应用平台。

  Fusion travel management will make business travel expenses management and travel policy invisible, embedded in the process of travel service reservation and mobile payment applications.

  商旅审批及报销流程从而得到极大的优化,同时,高度整合的集中支付方案则确保商旅开支数据的透明与合规。

  The process of travel approval and reimbursement would be greatly optimized, meanwhile, a highly integrated centralized payment solution ensures the data stay transparent and standard.

  这种融合还将催生新一代商旅经理。他们的角色由传统商旅政策制定者及执行者,转变为商务旅客出行选择的引导者、新技术引入者与支付工程师。

  This integration will also spawn a new generation of business travel managers, who’s roles shifted from traditional business travel policymakers and executives to guiders of travel options, leaders of new technology and payment engineers.

  王璐介绍说,德国嘉惠国际在中国市场营业额突破十亿欧元,成为除德国本土外,第三个闯入“”十亿欧元俱乐部”的市场。

  Lucy Wang says, it is notable that AirPlus International China has exceeded a turnover of one billion euros within ten years since the company first landed inChinain 2007. China has become the third market, in addition to Germany, that gets into the "one billion euros clubs".

  雅高庆祝“为地球植树”活动五周年

  AccorHotels celebrates Plant for Planet’s fifth-year anniversary

  

雅高集团苹果暖心行动

  为积极响应“为地球植树”活动,雅高酒店集团大中华区在过去五年与中国滋根乡村教育与发展促进会携手,在河北省青龙县开发种植果园。

  As part of Plant for the Planet initiative, AccorHotels Greater China has been working in partnership with Zigen Association for Rural Education and Development to develop a fruit orchard plantation for the past five years at Qinglong County in the province of Hebei.

  该果园是植树造林计划的一部分,旨在帮助当地百姓和社区的可持续发展。

  The development was part of the reforestation scheme to help local grass-roots and communities to supplement their rural income。

  目前已使超过1200名当地农民和受益者获得机会了解环境保护、有机耕作和生物多样性的重要意义。

  Over 1200 local farmers and beneficiaries were given the opportunity to learn about the importance of environmental protection, organic farming practices and biodiversity enrichment.

  雅高酒店集团大中华区首席运营官莫力表示:“从果园初建至今,我们已经在此种植了超过53000棵果树。在我们的全球计划中,我们希望通过'为地球植树'活动到2021年底种植超过1千万棵树。”

  Michel Molliet, Chief Operating Officer, AccorHotels Greater China, said, “We have planted over 53,000 fruit trees since the development of this beautiful orchard and part of our global initiative is to plant over 10 million trees by the end of 2021 under Plant for the Planet initiative.”

  从11月24日至12月31日,雅高酒店集团大中华区旗下酒店将开展“苹果暖心行动”来庆祝“为地球植树”项目启动五周年。

  From November 24th to December 31st, properties under the AccorHotels Greater China network will celebrate the five year anniversary of Plant for the Planet initiative on the ‘Apples for the Planet’ campaign.

  各大酒店餐厅将开展一系列丰富多彩的活动,包括巧用苹果来打造别具一格的美馔佳肴以供客人品尝。

  A series of events will be featured at their dining outlets which will include unique apple recipes and menu creations for guest to sample.

  酒店鼓励客人重复使用毛巾,借此所节约的洗涤费用将划拨给该植树项目。

  The principle is to offer guests the option of reusing their towels and in turn allocating their laundry bills to tree planting projects.

  在雅高全球范围内,平均每分钟就会植下一棵树,大中华区每天会植下30棵树。自2009年该项目启动以来,共已种下超过500万棵树。

  A tree is planted every minute around the world and every day, 30 trees are planted across Greater China. More than 5 million trees have been planted since the programme was launched in 2009.

  科莱恩宣布战略更新计划

  Clarian announces plan to update its strategy

  科莱恩日前宣布,其董事会已批准执行委员会关于更新科莱恩战略规划的提议,该提议旨在进一步提升价值创造。

  Clariant announced recently that its Board of Directors has approved the Executive Committee’s proposal to update Clariant’s strategy in order to further increase value creation.

  在激进股东的压力下,科莱恩与亨斯迈的合并计划被迫终止,科莱恩因此制定了这项新的计划。

  The plan was developed as a consequence of the termination of the intended merger with Huntsman, which was forced by activist shareholders.

  科莱恩董事会支持执行委员会关于以科莱恩现有战略为基础,制定进一步行动的方案,包括并购活动、短期产品组合管理、股东潜在回报、全面审核成本基础以及寻求更多的增长机会。

  The Board of Directors supports the Executive Committee’s intention to build upon Clariant’s existing strategy by defining further actions such as M&A activities, short-term portfolio management options, potential returns to shareholders, a thorough review of the cost base and the pursuit of additional growth opportunities.

  科莱恩近期宣布投资sunliquid®技术就是寻求增长机会的一个例子。

  Clariant’s recently announced investment in the sunliquid® technology is one example of the latter.

  科莱恩的增长战略获得了原南方化学公司股东(其股份约占已发行股票的15%)以及绝大多数机构股东的一致支持。

  Since Clariant’s growth strategy was and is unanimously supported by the Süd-Chemie legacy shareholders, representing approximately 15% of the outstanding shares, as well as the vast majority of institutional shareholders.

  在年度股东大会3月召开之前,科莱恩将于2018年年初向其投资者公布活动细节。

  Clariant will announce and present details concerning these activities to its investors in the beginning of 2018, well before its Annual General Meeting in March.

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后为您提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

  其他人都在看

  编辑 / 渠丽华

  来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)